CHỮ NÔM 또는 전 베트남어 대본과 베트남 문학에 대한 과거의 공헌 – 1 장

조회수 : 1486

응 우옌 크 ắ 캄*

    ữ 놈 (Chữ '스크립트'및 nôm / nam '남쪽, 베트남어')는 베트남어가 한자를 수정하여 만든 이전의 두 가지 저작 체계 중 하나에 부여한 이름입니다. Ch Hán 또는 Han Chinese 스크립트와는 대조적으로 그렇게 불 렸습니다.1 Chữ Nho 또는 베트남 공자 학자들의 대본. 후자의 의미에서, 그것은 악마의 or 저속한 대본 in 베트남 전통.2

놈의 탄생 대본**

   그 발명의 날짜는 지금까지 논쟁을 넘어서 확립되지 않았다. 에 따르면 응 티니¬m 吴 時 任 (1726-1780) "우리의 언어는 Thuyên에서 가장 많이 사용되었습니다. "3 투옌 였다 응우이자형n 투옌 阮 詮, XNUMX 세기 말에 살았던 학자 Tr먼저n 왕조. “그는 황제의 통치하에 박사 학위를 받았습니다. Tr먼저n 타이 톤 陳太宗 (1225-1257). 1282 년 가을, 법무부 장관직을 맡으면서 황제에게 의뢰 Tr먼저n 냥 톤 陳仁宗 레드 리버에 온 악어에게 메시지를 씁니다. 그의 글로 동물을 쫓아 낸 후 황제는 자신의 가족 이름을 응우이자형n , 중국에서 시인-학교에 비슷한 사건이 일어났기 때문에 한유 韓 愈 (768-824). 일화는 캄 đNH 비이봐ts 통 기암 C쯧쯧Ng mc 欽 定 越 史 通 鑑 綱 目, b.7 26a면4 무엇인가에 따르면, 한 투옌 쓰기에 능숙했다 시후그리고 많은 사람들이 그를 모델로 삼았습니다.5

    이러한 사실을 바탕으로 한 투옌 발명가로 주장되었다 ữ 놈. 그런 의견이었다 P. 펠리 엇6H. 마스 페로. 후자를 공유 한 P. 펠리 엇의 견해, 또한 발견 된 비석을 언급 H 탄스ơn, 닌빈 북부 베트남.7 이 비석은 1343 년부터 시작되었으며 XNUMX 개의 베트남 마을과 햄릿 이름을 읽을 수 있습니다. ữ 놈.

    위의 가설은 다른 학자들의 유보 없이는 받아 들여지지 않았습니다. 응우이자형n 반 T 추정 ữ 놈 아마도 XNUMX 세기 말에 B 카이선생님내가 브이쯧쯧ng 布 蓋 大王 (사람들의 아버지와 어머니)는 그의 후임자와 그의 주제에 의해 주어졌다 푹 Hưng791 년 당시 중국 총독을 전복하고 안남의 수호자.8 그런 의견도 있었다 D쯧쯧Qu그녀는옹 함 그의 베트남 문학의 짧은 역사.9

    세 번째 가설은 1932 년 베트남의 다른 학자에 의해 발전되었습니다. 쿠 ở, 그것을 증명하려고 ữ 놈 에서 날짜 시쉬 士 燮 (187-226 광고). 그의 주장은 주로 황제의 통치하에 베트남 유교 학자의 진술에 근거했다. T-디c의 이름으로 알려진 응우이자형엔 반 산 阮 文 珊 의 가명 반-아 cư-시 文 多 居 士. 그의 책에서 제목 Ð선생님아이 남쿠cng 大 南 國 語,이 학자는 시왕 , 중국어 문자를 음소 기호로 사용하여 베트남어를 베트남어로 번역하려고 시도한 최초의 사람입니다. 혐의로 제기 된 어려움 중 시쉬 그의 시도에서 그는 두 가지 예를 인용했다. 수이 치우 雎 鳩(물수리) and 양 타오 羊 桃(그쪽으로 카람 볼라 또는 버드 나무 복숭아), 그는 베트남에서 어떤 종류의 새와 어떤 종류의 과일이 해당되는지 알지 못했습니다. S체재하다 Cu영형ng 구독 반-아 cư-sĩ 's 그는이 저자가 자신의 진술에 대해 언급하지 않았다는 것을 후회했지만 이를 지원하기 위해 다음과 같은 주장을 제시했습니다.

1) 당시 시쉬베트남어는 처음으로 중국어를 공부할 때 베트남어를 통해서만 이해할 수 있었으며 중국어 교사는 베트남어와 비슷한 소리를내는 베트남어 문자를 사용하여 베트남어 한자를 읽는 방법을 가르쳐야했습니다. 반면에 중국의 소리와 상징이 모든 베트남어 원어민을 번역 할 수 없었기 때문에, 베트남 학생들은 그러한 원리에 따라 새로운 한자를 구성하기 위해 한자의 다양한 구성 요소를 결합하여 공석을 채우려 고 노력해야했습니다 중국어 쓰기의 시아이 sh, 끼아 치에혜이. 이런 식으로 ữ 놈 고안되었을 것입니다.

2) 더, 시쉬 ~의 원주민이었다 쿠 앙신 廣 信에 따르면 링 와이 타이 따 嶺 外 代 答에 의해 추추 페이 嶺 外 代 答아래 , 베트남과 매우 유사한 지역 대본 인 가장 먼 시대부터 존재했습니다. 짬놈. 예를 들어, ([1] = 작은) 및 ([2] = 조용한).

[1] :  놈 캐릭터-작은-holylandvietnamstudies.com    [2] :  놈 캐릭터-조용한-holylandvietnamstudies.com

3) 베트남인 B아버지와 카이사후 제목에서 발견 된 어머니 B카이선생님iV쯧쯧ng 수여 -하ưng 역사적으로 최초의 사용 증거였습니다 짬놈 XNUMX 세기에 나중에 , Ð선생님내가 C영형 Vi이봐t, 당시 베트남의 공식 명칭은 또한 nôm 문자를 포함 C영형. 아래의 Tr먼저n 의 일반적인 사용이 있었다 ữ 놈 당시 법원 장관의 관행에 의해 입증 된대로 한기이자형n , 사람들은 사람들이 더 잘 이해할 수 있도록 Chữ nôm으로 왕실 법령에 주석을 달았습니다.10

    위에서 설명한 모든 견해에는 각각 몇 가지 좋은 점이 있습니다. 그러나 Chô nôm의 발명 일에 결론을 내릴 수있을 정도로 권위있는 사람은 누구나 있습니다.

    사실, ữ 놈베트남 역사에서 때때로 개인에 의해 고안된 것과는 달리, 수 세기에 걸친 환자와 모호한 정교함의 산물로 간주되어야한다. 가장 최근에 연구를 다루는 학자들이 주로 도달 한 가장 합리적인 결론입니다. ữ 놈.

   앞에서 정의한대로 ữ 놈 본질적으로 빌린 한자에 대한 베트남어 적응으로 구성되었습니다. 따라서 베트남에서 한자에 대한 지식이 충분히 널리 퍼져있는 단계에서만 발명을 실현할 수 있었다.

    한자를 사용하도록 명령 한 최초의 베트남인은 완전히 죄를 지은 소수의 지식인이었습니다. 그런 경우에 리티둔한n 이 進, 리 C먼저m 李琴, Tr쯧쯧ng TR영형ng 장중 (XNUMX 세기 AD). 나중에,이 지식인들 중 일부는 중국 모델 이후 중국에서시와 프로 사시를 만들기 위해왔다. 그런 경우에 펑 아이 트리 馮 戴 知 중국의 황제가 시적인 작곡을 칭찬했습니다 카오 츠 of 당나라 (618-626), Kh쯧쯧옹콩 Ph姜 公 輔 중국의 선집에서 여전히 구사시를 찾을 수있다.11

    기간 동안 ~로 당나라 일부 ữ 놈 패턴은 일부 베트남어에서 특히 장소, 사람 및 공식 명칭의 이름을 나타내는 모국어를 나타내도록 고안되었을 수 있습니다. 지금까지 이러한 시도 중 몇 가지만이 남아있었습니다.

    그런 B 카이 베트남어 읽기가 해당 베트남어 두 단어의 소리와 비슷한 두 중국어 문자로 번역되었습니다.

   XNUMX 세기에서 XNUMX 세기까지 베트남인들은 중국으로부터 자국의 독립을 되찾았지만, 중국 대본은 중국 제도에 따라 만들어진 공무원 심사 제도에 의해 강화 된 독점적 특권을 누렸다.12 이런 이유로 베트남 지식인들은 자신의 생각과 감정을 한자로 계속 표현했습니다. 시, 산문, 역사적 기록뿐만 아니라 왕실 칙령, 왕비, 법, 규정 등도 한자로 기록되었습니다. 그러나 중국어 스크립트에있는이 모든 베트남 글은 위에서 언급 한 최초의 베트남 지식인의 글과 같지 않았을 수 있습니다. 형태는 중국이지만 실체는 베트남어였다. 또 다른 측면에서, 베트남 작가들이 손을 뻗은 다양한 장르의 중국 문학은 다가오는 베트남 문학에 대한 결정적인 인수였습니다. Ch. 까지 놈 스크립트 특히 두 가지의 공식적인 사용에 대해 우려 문자 B 카이 XNUMX 세기 말과 문자 C영형 XNUMX 세기에는 몇 가지 패턴이 Ch XNUMX 세기에서 XNUMX 세기까지 베트남인이 고안했습니다.

   이러한 nôm 문자 외에 B, 카이, C영형, 다른 것들은 음성과 한자의 의미 론적 사용에 의해 같은시기에 만들어 졌을 수도있다. 예를 들어, 베트남어 모국어 mt (), 그리고 ta (나, 우리)는 각각 한자 및 음성으로 읽습니다. 베트남어, 암초, cy, rung, b둔한p 각각 한자 耕, 稼, 田, 灶 및 의미 읽기로 표기됩니다.13 다른 더 세련된 패턴에 관해서는 Ch 중국어 작문의 원칙에 기초한 것으로 혜이히 sie, 그들은 아마도 중일 베트남 사람들이 결정적인 형태를 취한 후에야 나중에 발명되었을 것이다.14

    요약, ữ 놈 하룻밤 사이에 발명되어 한 투옌 시와 프로 사시를 썼지 만 그 형성 과정은 XNUMX 세기 초부터 시작되어 수 세기에 걸쳐 어느 정도 완성 될 수 있었을 것이다. 트런 . 나중에 사용자에 의해 지속적으로 개선되었습니다 , 로 응 우옌 다음과 같은 인기있는 긴 서사시에서 상대적인 고정력을 얻기 전에 킴 반 키우 金 雲 翹L Vcân Tiên 蓼雲仙 등 ...

… 섹션 2에서 계속…

자세한:
◊  CHỮ NÔM 또는 전 베트남어 대본과 베트남 문학에 대한 과거의 공헌 – 2 장.
◊  CHỮ NÔM 또는 전 베트남어 대본과 베트남 문학에 대한 과거의 공헌 – 3 장.

노트:
1  Hán Từ Ðiển Tối Tân 방문 越 han 辭 典 最 新, Nhà sách Chin Hoa, 사이공 1961, 페이지 549 : Nôm = 喃 字{意 印 < 南 國 的 字 >}. 
2  Nam Tự Ðiển, Hội Khai-Trí Tiến-Ðức Khởi-Thảo, Saigon Hanoi, Văn Mới 1954. 370 : Nôm = Tiếng nói thông thường của dân Việt Nam đối với chữ Nho. 
3  응티 N 吳 時 任, 하이 엉 치 치 lược " 海 東 誌 略 ". 
4 Nguyễn Ðình Hoà, Chữ Nôm, 베트남의 민주적 글쓰기 체계, 미국 동양 학회지. 79 권 4 호, 1959 년 271 월 XNUMX 일. XNUMX 쪽. 
5  阮 詮 海陽 青 林人善 為 詩賦 人 多 效 之後 為 國 音 詩 曰 韓 律 者 以此 [Hai Duong 지방의 Thanh Lam 지역의 Nguyen Thuyen은시를 잘 보았으며 많은 사람들이 모방하여 나중에시를 썼습니다.] ( 欽 定 越 史 通鑑 綱目). 
6  P. Pelliot,“Première étude surlesles 출처 Annamites de l' histoire d' Annam” BEFO t. IV, 621 페이지 참고. 
7  H. 마스 페로Etudes sur la phonétique historique de la langue Annamite. 레 이니셜”BEFO, t. XII, 1 번, 7 페이지, 주 1 
8  Nguyễn Văn Tố“판 칸 빈 비 오트 한 반 크 오오, 에투 데스 수르 라 리트 시노-안나 마이트 2 편집. "(하노이, Editions du Trung-Bắc Tân Văn, 1930 년 8 월, 175 p.) BEFO, t. XXX, 1930, No. 1-2 Janvier-Juin, pp 141-146. 
9  엉엉엉, Nam Văn-Học Sử-Yếu, 1960 년 사이공의 Bia Quốc Gia Giáo Dục에서 
10  Sở Cuồng,“Chữ 놈 với chữ Quốc Ngữ” 남퐁, 172 호, Mai 1932, 495-498 쪽. 
11  Nguyễn Ðổng Chi, Nam Cổ Văn Học Sử, 하노이, Thunên, 1942 년, 87-91 쪽. 
12  Lý Nhân Tôn에 따라 1075 년에 베트남에서 실시 된 최초의 공무원 시험 세션 (1072-1127). Trần Trọng Kim, 베트남 Sử LượcTrung Bắc Tân Văn, Hanoi 1920, 81 쪽에서 확인하십시오. 
13  Nguyễn Quang Xỹ, Vũ Văn Kính, ự-Ðiữn Chô Nôm, Trung Tâm Học Liệu, 사이공 1971. 
14  H. 마스 페로르 사 투르 드 첸낭”, BEFO, 1920. Mineya Toru, 三 根 谷 徹, 越南 漢字 音 の 研究 [Nghiên cứu âm đọc chữ Hán ở 베트남], 東洋 文庫, 昭和 47  3  25.

노트:
응유 엥 크캄 캄 (23 년 12 월 1910 일, 하노이 – ), 명예 교수 인 Lãng Xuyên과 Lãng Hồ의 펜네임은 ès-Lettres 라이센스를 보유하고 있습니다.1934 년 프랑스 소르본) 및 라이센스 en Droit (1934 년 파리 법학부), Hoai-Ðức, Văn-Lang, Tăng-Long, Gia-Long에서 강의사립 고등학교) 및 Chu Văn-An (공립 고등학교)에서 하노이 (1937-1946), 하노이 대학에서 교수진1952-1954), Pétrus Ký 및 Chu Văn-An (공립 고등학교) 사이공 대학교 교수, 교수 및 교수 학부1954-1967), 도쿄 외국어 대학교 방문 교수 (1967-1973), 프랑크푸르트 Ostasiatisches Seminar에서 방문 연구원으로 근무 (1966-1967), 그리고 Institute of Historical Researchs의 임시 이사로서; 문화 담당 이사; 유네스코 베트남 국가위원회 사무 총장; National Archives and Libraries 소장은 베트남 교육부에서 교육 문화상을 수상했으며 Southern Illinois University의 국제 분기 별 동남아시아 자문위원회 위원으로 활동했습니다.SIU)는 Carbondale (1969-1974)에서 버클리 (1982-1991)에있는 캘리포니아 대학교 (University of California, Berkeley, XNUMX-XNUMX)의 동남아시아 연구 센터 (Southern and 동남 아시아 연구 센터)의 연구원으로 계속 활동하고 있으며 ISA (비영리, 비당 파적, 전문 조직인 아시아 독립 학자), 미국 캘리포니아 버클리 (1982-2000), 캘리포니아 가든그 로브 베트남 연구 연구소 (1982- 현재)의 자문위원

** 섹션 제목, 굵은 텍스트 및 특집 세피아 이미지는 Ban Tu Thu에 의해 설정되었습니다. thanhdiavietnamhoc.com
◊ 출처 : Sino-Nom 연구소.

반 TU THƯ
03 / 2020

(방문 3,536 시간, 1 방문 오늘)