라 코친 치네 – 소개

조회수 : 462

Assoc. 교수 헝 응우 엔 만 박사.

    라 코 친친 or 남키 [남 ỳ남쪽 베트남의 광대 한 지역 인]는 프랑스 원정대 군단의 목표 중 하나였습니다. 19 년 후반의 정복th 세기. 이 복합 단어는 두 가지 요소로 구성됩니다. 코친 or 코신 지정하다 차 오치 (고대 베트남) and 중국 에서 파생 된 (전국 시대 동안 중국에서 왕조)는 중국으로의 인접 위치를 나타냅니다. 그러나 또 다른 가설은이 이름이 코친, 메콩 강의 지류또는 Kohchin 또는 Cửu Long) 투이 찬 랩 [투쩨찬랍] (워터 첸라) 및 어디서 남키 [남 ỳ] 주민들이 살았습니다.

    15에서th 세기에 유럽의 항해 탐험가들은 메콩 삼각주에서 음식과 담수를 사기 위해 멈출 것입니다. 말할 수있다 남키 [남 ỳ] 일종의 "실크로드하천에서, 물 상업 거래에 매우 유리합니다. 유럽 ​​탐험가들도 초치 or 코친 인도 코친과 차별화하기 위해

    베트남 역사의 어느 시점에서 코 친친 지정에 사용되었습니다 당 rong [엉 틀롱] 및 통킹 참대 for 당 응아 아이 [옹응이]. 그 동안에, 베트남 [베트남], 라오스캄보디아 단체 이름으로 "인도 차이나”. 이 용어는 인도와 중국을 모두 언급하기 때문에 원정을 계획 할 때 극동에 대한 많은 외국인의 인식에 혼란을 일으켰습니다. 또한 외국인들은 왜 베트남이 두 부분으로 나뉘어 졌는지 의문을 가질 것입니다. 당 rong [엉 틀롱] 및 당 응아 아이 [옹응이]와 로얄의 수도가 위치한 그들 사이의 지역은 안남 [안남]. 프랑스 지배하에, 그들은 지명되었다 박 키 [Bỳc Kỳ], 남키 [남 ỳ] 및 ng 키 [ỳ Kỳ].

    조차 남키 [남 ỳ] 정치의 기복이 많은 지역 인]은 역사 과정에서 다르게 불려졌습니다. 지아 디아 [지아 ị] (1779-1832); 남키 [남 ỳ] (1834-1945); 남보 [남 비 ộ] (1945-1948); 남 판 [남 프런] (1948-1956); 남 베트남 [남비] 또는 미엔 남 [남남] (1956-1975); 아니면 그 푸 옹남 [남부] 현재 지역.

    이 책은 제목 라 코 친친 에 거대한 땅의 역사, 경제, 문화 및 관광을 설명합니다 추롱 강 삼각주 또는 다른 이름 남키 루크 틴 [남 ỳ ỉ ỉ]. 20 대 초th 세기; 남키 [남 ỳ]는 프랑스의 식민지가되었으며 D. 코 냐크 주지사가 통치했습니다. 그의 이름은 책 표지의 무형 문화적 가치에 대한 증언으로 책 표지에 나타납니다.

     이 책은 인도 차이나 주지사 연설에서 시작됩니다 알렉산더 바렌 11에th St-Gervais에서 1925 년 XNUMX 월. 이 사람은 당시 프랑스 지식인의 일부에 의해 사회학적인 정치인으로 여겨졌다. 이 연설은 책을 읽는 것보다 파리의 정치권에 더 쉽게 접근 할 수 있도록 인본주의 자 판결 모델을 소개하는 것으로 보인다 베트남 [베트남].

    그러나이 책에는 저자에 대한 세부 사항이 포함되어 있지 않습니다. 마르셀 베 마노 세 (1884-1952). 아카이브에서, 우리는 그가 많은 주지사의 공식, 문화 컨설턴트였습니다 남키 [남 ỳ]와 인도 차이나 총재를 지 냈으며 인도 차이나에 대한 연구를 남겼다.

    우리는 또한 사진을 언급해야합니다 나달-사이공 [사이 곤], Indochinese 역사 사냥꾼이 사진을 통해이 책을 남키 [남 ỳ].

    라 코 친친 1925 년 Photo Nadal House에서 처음으로 출판되었습니다. 400 번호가 매겨진 사본. 우리가이 판에 사용하는 사본의 번호는 319이며 같은 집에서 만든 436 개의 황동 조각이 포함되어 있습니다.

    지난 100 년 동안의 격변에도 불구하고이 책은 라 코 친친 학자 가족의 추억으로 유지되었습니다 트 뤼엥 응 ọc 트엉 Cai Lậy, Tiền Giang에서 지금에 의해 다시 게시되었습니다 쉬아 & (과거 및 현재) 잡지 및 홍덕 [ồ Đức] 원래 형식의 프랑스어 및 영어 언어의 출판사이지만 베트남어 번역이 추가되었습니다. 독자들은 20 대 초의 회고록을 보게 될 것입니다th 세기 식민지 남키 [남 ỳ] 지역.

    의 요청에 따라 독자들에게 책을 소개하는 것은 큰 영광입니다 쉬아 & 매거진.

주의사항:
◊ 출처 : LA COCHINCHINE – Marcel Bernanoise – Hong Duc [ồ Đức] 출판사, 하노이, 2018.
◊ 굵은 이탤릭체로 된 베트남어 단어는 인용 부호로 묶습니다 – Ban Tu Thu가 설정합니다.

(방문 2,061 시간, 1 방문 오늘)